Accueil des Forums Forums Atlasvista Maroc

Leur sites
Cliquez ici pour revenir en vue normale

 
       Accueil des Forums -> Arts et Culture
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
makkref



Inscrit le: 01 Aoû 2005
Messages: 3039
Localisation: agadir

Posté le: 20 Fév 2012, 16:17    Sujet du message: Leur sites  

قصيدة حب

قصيدة حب
لبابلو نيرودا
تعريب: ادريس عفارة. مدريد

وحتى مشهد الشفق ضيعناه
افتقد الرقيب هذا المساء أيدينا المتشابكة
بينما تناثر الليلة الأزرق على البسيطة.

من نافذتي عاينت
احتفال الغروب فوق الربى القصية.

كالدينار أحيانا
تلظى قرص من الشمس بين يدي.
استحضرتك أنا بروح شقية

بهذا الهم الذي عهدته في

أين كنت إذن؟
بين أي بشر؟
وما قلت من كلام وهدر؟
لِمَ يقتحمني هذا الحب والشوق طُرّا

كلما تملكني الغم وهمني بعدك؟
خرّ كتاب الغروب.

وككلب جريح، سقط ردائي ولِفّ قدمي.
إلى حيث الغروب يهرول ماسحا كل تمثال.

القصيدة العاشرة من ديوان “عشرون قصيدة حب” وأغنية حكائية
ص 27



Hemos perdido aun este crepúsculo.
Nadie nos vio esta tarde con las manos unidas
mientras la noche azul caía sobre el mundo.

He visto desde mi ventana
la fiesta del poniente en los cerros lejanos.

A veces como una moneda
se encendía un pedazo de sol entre mis manos.

Yo te recordaba con el alma apretada
de esa tristeza que tú me conoces.

Entonces, dónde estabas?
Entre qué gentes?
Diciendo qué palabras?
Por qué se me vendrá todo el amor de golpe
cuando me siento triste, y te siento lejana?

Cayó el libro que siempre se toma en el crepúsculo,
y como un perro herido rodó a mis pies mi capa.

Siempre, siempre te alejas en las tardes
hacia donde el crepúsculo corre borrando estatuas.


Nous avons encore perdu ce crépuscule
Et nul ne nous a vus ce soir les mains unies
pendant que la nuit bleue descendait sur le monde.

J'ai vu de ma fenêtre
la fête du couchant sur les coteaux lointains

Parfois, ainsi qu'une médaille
s'allumait un morceau de soleil dans mes mains.

Et je me souvenais de toi le coeur serré
triste de la tristesse à moi que tu connais.

Où étais-tu alors?
Et parmi quelles gens?
Quels mots prononçais-tu?
Pourquoi peut me venir tout l'amour d'un seul coup,
lorsque je me sens triste et te connais lointaine?

Le livre a chu qu'on prend toujours au crépuscule,
ma cape, chien blessé, à mes pieds a roulé.

Tu t'éloignes toujours et toujours dans le soir
vers où la nuit se hâte effaçant les statues.

موقع الأستاذ الصحفي إدريس أعفارة
http://www.afaradriss.com/
http://www.poemas-del-alma.com/20-poemas-de-amor.htm
http://www.pierdelune.com/neruda.htm
Revenir en haut  
Lilideslacs



Inscrit le: 19 Mar 2005
Messages: 3168

Posté le: 22 Fév 2012, 03:19    Sujet du message: Re: Leur sites  

Très beau poême.

Merci Makkref
Revenir en haut  
 
       Accueil des Forums -> Arts et Culture
Page 1 sur 1


Réalisé avec phpBB
Arcanes Technologies © 2001-2005 Tous droits réservés.